Sei que vocês, meus amigos e colegas do Multiply, são fluentes em Gringlês, mas não custa dar umas dicas...
Se você mora em uma cidade onde o afluxo de turistas é grande ou vai passar o carnaval em uma destas cidades, recomendo adquirir o sensacional e insuperável curso de Gringlês:
The book is on the table
com palavras e termos que você poderá ter que usar neste carnaval quando esbarrar em um turista perdido em sua cidade.
É recomendável ser gentil com esta importante fonte de divisas para o município e para a nação, no entanto devemos manter nossas origens e tentarmos fazer o turista entender e participar um pouco mais do nosso cotidiano inserindo-o em nossa cultura.
Veja como é fácil:
O curso funciona como um dicionário de termos coloquiais e ditados populares que podem servir para que você seja melhor compreendido pelo turista acidental.
Exemplos:
- Is we in the tape! = É nóis na fita.
- Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.
- I am more I = Eu sou mais eu.
- I will turn the Bahia woman around = Eu vou rodar a baiana !
- He kicked the wood from the tent = Ele chutou o pau da barraca !
- Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
- Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!
- Wrote, didn't read, the stick eat! = Escreveu, não leu, o pau comeu!
- She is full of nine o'clock = Ela é cheia de nove horas.
- Between, my well! = Entre, meu bem!
- You traveled on the mayonnaise = Você viajou na maionese.
- I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
- To kill the snake and show the stick = Matar a cobra e mostrar o pau.
- Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
- I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
- Are you thinking here's the house of Mother Johanne? = Tá pensando
que aqui é a casa da Mãe Joana?
- Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
- You are by out! = Você esta por fora!
- If you run, the beast catches , if you stay the beast eats! = Se
correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
- Ops, gave Zebra! = Xiiiii, deu zebra!
- Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
- Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
- The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
- To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.
Gostou? Deseja ser poliglota?
Na aquisição do curso à distância 'The book is on the table' você ganha inteiramente grátis o incrível
'The book is on the table - world version'
Para safá-lo de emergências com turistas de qualquer parte do mundo que não falem Gringlês...
Veja uma lição grátis de cada língua...
RUSSO rápido:
A. Conjunto de árvores: boshke
B. Inseto: moshka
C. Cão comendo Donut's: Troski maska roska
D. Piloto: secaio tofudovski
E. Prostituta: Lewinsky
F. Sogra: storvo
ALEMÃO de bolso:
A. Abrir a porta: destranken
B. Bombardeio: bombascaen
C. Chuva: gotascaen
D. Vaso: frask
MANDARIN emergencial:
A. Cabelo sujo: chen-champu
B. Descalço: chen chinela
C. Top less: chen-chu-tian
D. Náufrago: chen-chu-lancha
F. Pobre: chen luz, chen agua e chen gaz
INGLÊS complementar:
A. Banheira giratória: Tina Turner
B. Indivíduo de bom autocontrole: Auto stop
C. Copie bem: copyright
D. Talco para caminhar: walkie talkie
JAPONÊS básico:
A. Adivinhador: komosabe
B. Bicicleta: kasimoto
C. Fim: saka-bo
D. Faminto: yono komo
E. Me roubaram a moto: kataro m'yamaha
F. Meia volta: kasigiro
G. Se foi: non-ta
H. Ainda tenho sede: kiro maisagwa
Gostou?
É o curso ideal para você que vai, em breve, prestar exame para o Doutorado e precisa de uma terceira língua!
Na compra do pacote por apenas 199,99 reais você recebe grátis um certificado e uma carteirinha de "Guia Turistico Poliglota Cultural" e uma assitência por telefone para você treinar com nossos turistas acidentais contratados especialmente para este curso.
Em breve:
Purtuguêis para Concurso Púbricos!
Estude e aprenda, esteja preparado! Você pode ter que ser Presidente da República um dia!
ADOREI...rsrsrsrsrs
ResponderExcluirVou começar a por em prática hoje mesmo, estou com amigos americanos em casa que vieram para conhecer o canaval do Brasil......
Tanquiúúúú mái friendi......
Bjs
IURIUELCOME!
ResponderExcluiryo bro, the house felt down!
ResponderExcluirIs everybody ready to burst the ballon mounth next week?
Yeah man! We go put to break!
ResponderExcluir********************************************
Eduardo, vejo que você é um grande iniciado!
heheheheh
Opa, já são anos estudando a matéria.
ResponderExcluirMinha tese de mestrado é verter o "Menino da Porteira" para o Grilandes...
Everytime I travelled to thin gold
Far I could see...
Rindo aqui até doer o maxilate!
ResponderExcluirO pior para mim é que depois da tradução para brasilês (i.e. Escreveu, não leu, o pau comeu!), tenho que comprar o livro de brasilês para tuguês, se não fico na mesma!!!
Podemos criar um grupo de pesquisa, pedir bolsa no CNPQ e solicitar uma cátedra na UNESCO!
ResponderExcluirPode ser uma boa forma de aculturá-lo!
ResponderExcluirDe certa forma, fiz questão de postar isso aqui pensando em suas dificuldades com o translate Brasilês/Tuguês.
Aos poucos vc se habitua aos termos!
hehehehehe
Que nada, CNPq dá muito trabalho. Mais fácil montar uma ONG para divulgação do Grilandez nas escolas e arrumar financiamento federal.
ResponderExcluir'cause, I want to tie the donkey under tree shadow.
' I´m stay with you and I dont open!'
ResponderExcluirKKK... Amei!
ResponderExcluirEsse final então é impagável.
Estou lincando.
Beijos
Betwen and stay with you want
ResponderExcluir(entre e fique a vontade!)
Eis aqui um Americano que aprendeu muito com este curso:
ResponderExcluirhttp://deniseweller.multiply.com/reviews/item/53/Lista_de_Compras_de_um_Americano_no_Supermercado_
:-)
Between, my well!
ResponderExcluir(Entre, meu bem)
The boys are behind the door.
(Os bois estão berrando de dor)
Veja esse vídeo, é de rolar de rir...
Beijos
I like good-good!
ResponderExcluir:-o
Gostei da pernúncia do cidadão! Castiça! O curso vai ter que contratar este cara para ministrar a 'Conversation'
ResponderExcluirhehehehe
"Better a taste than two bucks on the pocket"
ResponderExcluir(mais vale um gosto que dois vinténs no bolso)
Isso que ele está falando aí, acho que não é nem gringlês, acho que é "embolês" ou então o que meus alunos costumam usar às vezes: embromation.
ResponderExcluirHow much time I don't see you!
ResponderExcluir(Quanto tempo que eu não te vejo)
que maravilha! Tínhamos um cómico em Portugal que, nos seus bons tempos (Herman José), era capaz de falar "inglês" assim tempos seguidos!
ResponderExcluirINGLÊS complementar:
ResponderExcluirA. Banheira giratória: Tina Turner
B. Indivíduo de bom autocontrole: Auto stop
C. Copie bem: copyright
D. Talco para caminhar: walkie talkie
O Curso de inglês eu já tinha, este complementar não :<)
Adorei o Copyright.
Ótimo Carnaval para vocês, por aí. BJs na família.
muito engracado
ResponderExcluir" Is we in the tape! = É nóis na fita. "
ResponderExcluirOutro dia ouvi um ambulante na praia falar isso pra um gringo e morri de rir!!!!! rsrsrsrsrsrs
É o se vira nos 30 mesmo!!!!! rsrsrsrs
I liked it! I'm ready!
ResponderExcluirIf it gives cake, I will take my body out...he he he
Before only than bad accompanied.
ResponderExcluiror...
I´m still give shit and walking!
hehhhehe
Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
ResponderExcluirHehehehhehee eu já disse isto a um novaiorquino e ele me fez explicar o que queria dizer...me diverti paracaramba!!!
Vim aqui e vi que ri e no coments para you... I'm losing my head... ótimo! Bjs ;-))
Faltou o céebre "between" para quem bate à porta!
ResponderExcluirMais um link para nosso curso de línguas a distância!
ResponderExcluirhttp://bastidoressa.multiply.com/reviews/item/25/EXPLICANDO_O_BRASILEIREIS_PARA_OS_TUGAS....
Hehehhehhe...Rodrigo, eu só peguei carona no seu post...uma idéia adaptada! Folia de carnaval...
ResponderExcluirVou abrir o post para everyone... beijos e obrigada! ;-))
Linkando mais alguns termos dos nossos cursos de línguas
ResponderExcluirhttp://rosangelaliberti.multiply.com/journal/item/7
Agora uma contribuição da Rosangela
Agora comentando no lugar certo.
ResponderExcluirO curso foi de extrema utilidade nesse carnaval carioca cheio de turistas. Ainda mais para o Beto, que trabalhou todos os dias no Sambódromo. Estamos gratíssimos.
Beijos em todos.
Márcia,
ResponderExcluirTudo aqui é aproveitado e tem utilidade!
;-)
Bjos